瓷器的力量
The Power of porcelain

坐落于景德镇的城市心脏,扎根于集艺术和旅游开发为一体的陶溪川二期,恺慕建筑以陶瓷的全部为灵感,烧制出独一无二的凯悦臻选陶溪川酒店。

Set in phase 2 of Taoxichuan, the Art & Tourism development in the heart of Jingdezhen, the project celebrates all things ceramic in a one-of-a-kind hotel, The Unbound Collection by Hyatt.

▼休息区概览,overall view of the lounge ©WenStudio

这个被命名为“痴迷之路”的项目是一段有关旅程的故事:像瓷器本身所拥有的漫长而迷人的生命,这是一段走向探索的未知旅程,感知着寻找真相的冲动,及其之间的所有相遇。考虑到这一点,空间以瓷器的生命旅程为灵感按主题划分。从瓷器起源于中国到传播至世界各地,再跨越东西、融会贯通后,以其独特的形态回归于故土。不同的空间分别是起源(大堂)、创造(大堂吧)、发现(宴会厅)、魅力(全日制餐厅)、欣赏(健身中心)和回归(客房)。

The project, named “The Road of a Fascination,” is a story of a journey: Like the long and fascinating life of porcelain, a journey toward the unknown, the unexpected, an urge to find the truth, and all the encounters in between. With this in mind, the physical spaces are divided by themes that feature the porcelain journey from China’s origin, eventually spread and influence in the broader world, and return to its native home. The different spaces are the origin (Lobby), the creation (Lounge), the discovery (Ballroom), the fascination (All Day Dining), the appreciation (SPA & Pool), and the return (Guestrooms).

▼功能分析,program analysis ©AIM Architecture

每个空间都以不同的方式探索和使用着陶瓷,延伸出不同的颜色和肌理。每个区域都是旅程的一部分。在此,原始与精致融于一体,以新的形式诠释陶瓷为建筑、室内设计、家具及图案。

Each space explores and uses ceramic differently, pulling out different colors and textures. Each area is a piece of the journey. The project seeks to unite raw and refinement, turning ceramics into architecture, interior, furniture, and patterns.

▼餐厅,以新的形式诠释陶瓷,restaurant, interpret the ceramics in new forms ©WenStudio

 

凯悦臻选蜕变
Hyatt Unbound Altera

景德镇位于中国江西省东北部,是世界瓷都。千年来,它为历代帝王服务,以其登峰造极的陶瓷技艺被誉为东方精华。这里是瓷器的发源地,因此而衍生的发展之路为景德镇打开了全新的世界。从意为白瓷的半透明白色到上色的绿釉和蓝釉,从丝绸之路到窑炉,瓷器不仅仅是一种产品;更是一种艺术形式,一种存在的方式。这里,是一家文化目的地酒店。这里,大理石为陶瓷让路。

酒店现代砖砌建筑由大卫·奇普菲尔德工作室设计,由三个庭院区块组成,介由一条宽敞的室内街道相连。

Jingdezhen, in Northeastern Jiangxi, is the porcelain capital of the world. For over 1,000 years, it served emperors of all dynasties, and its finest creations heralded as the cream of the East. It is the origin of porcelain, and with that, like a road stretched out ahead, a whole new world opens up. From translucent white to glazing greens and blues, from the Silk Road to the kilns, porcelain isn’t just a product; it’s an art form, a way of being. Thus, Altera is a cultural destination hotel. Here, marble makes way for ceramics.

Its contemporary brick architecture was designed by David Chipperfield’s studio and consists of three courtyard blocks connected by a generous interior street. 

▼建筑外观,external view of the hotel ©WenStudio

▼室内街道连接砖砌体块,interior street connecting the brick volumes ©WenStudio

▼立面细部,facade details ©WenStudio

恺慕建筑对室内的处理手法首先是“完成建筑”:将外部的砖砌立面延伸到内部空间,使建筑完整而非替换材质。

AIM’s approach towards the interiors was first to ‘finish the architecture’: extending the brick facades of the exterior to the interiors, thereby using the architecture instead of replacing it. 

▼将砖砌立面延伸到内部空间
extend the brick facades of the exterior to the interiors ©AIM Architecture

我们的第二个手法是将三个体量中的每一体都赋予了不同种陶瓷工艺。休息室上以绿釉。餐厅和水疗中心以钴着色为蓝釉。会议和宴会厅则彰示白瓷的轻盈和透明。穿过酒店,就是穿过不同工艺瓷器的过程。在标准酒店中的一系列大理石在这里变成了匠艺与技术的万花筒。

Our second move was to dedicate each of the three volumes to one technique. The lounge uses green Celadon glazing. The restaurant and spa are committed to the methods of using cobalt for blue coloring. The meeting and ballroom are all about the lightness and transparency of porcelain. To move through the hotel is to move through different techniques of porcelain. An array of marble in a standard hotel is transformed here to a kaleidoscope of skill and technique. 

▼接待台,reception desk ©WenStudio

▼绿色的休息区,lounge area in green tone ©WenStudio

▼绿釉地面和绿色座椅
green glazed flooring and green seatings ©WenStudio

▼绿色走廊,corridor in green tone ©WenStudio

▼蓝色调的餐厅,restaurant in blue tone ©WenStudio

▼蓝色的水疗区,spa area in blue tone ©WenStudio

▼游泳池,swimming pool ©WenStudio

▼白色会议和宴会厅,meeting and ballroom in white tone ©WenStudio

▼白色天花细部,details of the ceiling ©WenStudio

▼卫生间,toilet ©WenStudio

在连同街道的中心,一件灵感来自于烧瓷火窑的物体俨然而立,创造了独特的黑色观景平台,而这个“火窑”本身就是一件艺术品。脚下的灯仿佛呼唤着那来自窑的强大热量。

The centerpiece in the connecting street is inspired by the fire kilns that bake the porcelain—Black, a landscape of platforms to put art to be or art that has become. Foof lights evoke the powerful heat of the kilns.

▼大厅,lobby ©WenStudio

▼黑色景观平台,black landscape  platforms ©WenStudio

▼砖砌立柱和石材完成面
brick columns and stone finishes ©WenStudio

▼楼梯和电梯等候厅,staircase and elevator hall ©WenStudio

客房区更加微妙踏实。被称为工作室的地方,是回归、隐居和养精蓄锐之处。客人在无釉、似工作室般的质朴纹理的长凳和衣架间休息着,恢复精神。粘土色调主导着空间,特别的帆布墙面肌理则创造了客人与材料相遇和独处的机会。

The guest areas are more subtle and grounded. Called Ateliers, they are places for guests to return to, retreat, and refresh among the unglazed and more workshop-like textures, “benches” and shelves. Clay tones dominate, and canvas walls create solitude and opportunities for encounters with material and uniqueness.

▼客房和细部,guest room and details ©WenStudio

▼套房,suite ©WenStudio

▼细部,黏土色调的空间,details, space in clay tone ©WenStudio

总的来说,这间酒店是对景德镇瓷器技术和经验的致敬。现在的它,同帝国时代的葡萄牙或商人时代的荷兰一样值得游历。在这里,陶瓷以前所未有的方式被纪念着,既表达了作为一种真诚的材料,又探索了它在室内设计中的多种功能性和巨大的力量。

As a whole, the hotel is a tribute to the technique and experience of porcelain in the heart of its birthplace. It is worth a journey now as much as was in the times of the Portuguese or Dutch tradesmen and emperors. Here, ceramic is commemorated in a way it has never been, expressing both as an honest material and exploring its versatility and power in interior design. 

▼庭院,courtyard ©WenStudio

▼镂空砖墙留下丰富的光影
hollowed brick wall creating rich light and shadows ©WenStudio

 

业主:景德镇陶邑文化发展有限公司项目
地点:中国景德镇
建筑面积:25,000 平方米
建成时间:2021
建筑设计:大卫·奇普菲尔德建筑事务所
恺慕设计范围:室内设计+软装设计
设计总监:Wendy Saunders,Vincent de Graaf
设计主管:林雅琪
设计经理:盛玲
项目建筑师:Alba Galan
设计团队:蔡宁远,Davide Signorato, 邓海文,Ewa Szajda, 胡秀芝,Hwajung Song, 康瑾,沈思韵,袁晨
软装团队:Lili Cheng,陈晓雯
陈列:Victor Mongin,王尤宝儿
施工方: 苏州金螳螂建筑装饰股份有限公司
摄影:WenStudio

Client: Jingdezhen Taoyi Cultural Development Co., Ltd
Location: Jingdezhen, China
GFA: 25,000 sqm
Completion: 2021
Architecture: David Chipperfield Architects
AIM Design Scope: Interior Design of all Public Spaces and Guestrooms
Design Principals: Wendy Saunders, Vincent de Graaf
Studio Director: Yvonne Lim
Project Manager: Sheng Ling
Project Architect: Alba Galan
Interior Team: Davide Signorato, Ewa Szajda, Heaven Deng, Hwajung Song, Jin Kang, Melody Sheng, Ning Cai, Shirley Woo, Yuanchen
FFE Team: Lili Cheng, Chen Xiaowen
VM Team: Baoer Wang, Victor Mongin
Contractor: Suzhou Gold Mantis Construction Decoration Co.,Ltd
Photography: Wen Studio

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。