项目描述
Project description

在当地天主教教区的倡议下,位于波兰比托姆的Rozbark区域实施了一次空间改造,将一个原本逐渐失去社交活跃度的集会场地改造为一个服务于当地社区的新空间。毗邻教堂的新设施在功能和审美上与原先的广场区域保持了一致,后者如今已被改造为玫瑰念珠花园,其设计参考了St. Hyacinth神父的传奇历史。

At the initiative of the local Roman-Catholic parish under the invocation of St. Hyacinth, dedicated space has been developed to serve local communities, around what used to be the economically and socially degraded centre of the Rozbark district in Bytom. This facility adjacent to the church has been developed to maintain the functional and aesthetic consistency with the area of the original square, which has been transformed into a rosary garden, with references to the legend of St. Hyacinth.

▼从玫瑰念珠花园望向St. Hyacinth教堂
View to the St. Hyacinth Church from the Rosary Garden © Tomasz Zakrzewski

这一带有宗教色彩的区域构成了作为纪念建筑的教堂本身的背景。除了花园的改造外,整个项目的关键任务是修建两座新的场馆,使其能够为教区开展的文化和教育活动提供服务。

现代风格的新建筑将包含各种多功能空间,旨在鼓励教区与年轻人合作,通过组织展览和音乐会等活动吸引当地居民的参与,从而为社区提供一个放松和休闲的公共空间。新的设施不仅发挥了社区宗教中心的功能,还为小型戏剧和音乐艺术等多种形式的表演提供了场地。

The area, with its religious character, constitutes a composition which creates a background to the monumental building of the church itself. In addition to the garden, the key elements of the entire project are two pavilions which relate to the culture-and-education activities conducted by the parish.

The modern buildings, with their multi-functional spaces, designed for working with youth, organizing exhibitions and concerts, have become the area of relaxation and recreation, by attracting the local communities. The facilities developed perform the function of religious community centres, places for exhibitions and performances for small theatre and music art forms.

▼建筑外观,exterior view © Tomasz Zakrzewski

▼现代风格的建筑与教堂形成显著的对比 © Tomasz Zakrzewski
The modern-style design of the building contrasts to the Neo-Romanesque Church

两座建筑均已成为新街区中不可或缺的一部分,其现代风格的设计与新罗马风格的St. Hyacinth教堂形成了显著的对比,而适宜的形式和尺度又使场地既有的历史层次得以维持,强调出教堂在整个项目中的重要地位。耐候钢和玻璃等现代材料的使用唤起了新设施与旧建筑的跨时代对话。

Both buildings have been made part of the new area composition. Thanks to its modern-style design, they stand as a contrast to the Neo-Romanesque Church of St. Hyacinth, while at the same time, sustaining the historical hierarchy through form and scale, emphasizing the importance of the church in the process. Thanks to the use of modern materials, such as Corten and glass, dialogue across generations is invoked.

▼建筑局部夜景,partial view of the building by night © Tomasz Zakrzewski

设计还展现出与当代建筑需求的契合:整个区域内的降水被汇集到一个位于地下数米的专用蓄水池中,并被运用到施工过程当中。如今,收集到的雨水被用于浇灌整个花园的植物。两座建筑的屋顶均覆盖以绿色植物,从而与教堂的背景更好地融合。屋顶花园还能够改善建筑内部的热量调节能力。

The investment has been designed in compliance with contemporary building best-practice. Precipitation water from the entire area is accumulated in a dedicated retention reservoir, built a few metres below ground level. Rainwater was used during the construction itself and is now used for watering plants in the entire garden. The roofs of both buildings are covered with greenery, which helps the building blend into the backdrop of the old church, while at the same time improving heat management inside the buildings.

▼教堂、新建筑与花园,the church, the new facility and the garden © Tomasz Zakrzewski

 

集体性的场所
Collective Places

该项目的愿景是振兴周边区域,并重新发挥其服务社区的作用。玫瑰念珠花园与教堂仅几步之遥,其设计从诸多方面参考了St. Hyacinth神父的故事——他被认为是该地区的庇佑者以及玫瑰经诵读者的导师。沿着花园的小路,可以看见数座玫瑰念珠纪念碑和位于花园中央的圣母玛利亚洞室和水池。

The main idea behind this project was to revive the surrounding area and restore it to serve the needs of the local community. The garden, which was developed in direct vicinity of the church, has multiple references to St. Hyacinth, the patron of the place and teacher of rosary prayer. Along the garden alleys, sacral references have been introduced in the form of rosary tablets and centrally-positioned St. Mary’s Grotto, as well as a waterhole.

▼花园里的纪念碑 © Tomasz Zakrzewski
Rosary tablets are located along the garden alleys

整个项目的概念通过20个球体得到了进一步强化,呼应了当地关于玫瑰念珠的传说。该设计使得原本无甚特别的广场成为了一个具有宗教意义的集会场所,同时还为城市提供了一处现代化的地标。广场的位置和其曾经的功能决定了其作为服务于人们日常休闲生活的公共空间的属性。

The entire concept is further accentuated by 20 balls, as reference to the local rosary legend. This way, a nameless space is transformed into a meeting place of religious character, which has become a modern showpiece for the city. Due to the square’s location and its previous functions, the entire project has been turned into a modern form of public space, serving the purpose of everyday relaxation and recreation.

▼20个球体呼应了当地关于玫瑰念珠的传说,20 balls have been introduced as reference to the local rosary legend © Tomasz Zakrzewski

呈几何状分布的花池内种植着不同类型的植物,会随着季节的变化而展现不同的景致。花园整体被统一的草坪、木制露台和硬质铺装覆盖,展现出清晰的设计思路。得益于此,一个原本混乱的场地被转变为一个友好且宜人的空间。几棵老树被保留下来,使新增加的部分更容易与既有景观相融。

The balanced, geometric layout of plant pots boast different types of greenery, depending on the season. Large stretches covered by one type of plant, wooden terraces and mineral surfaces, make the design assumptions behind the project very clear. Thus, the originally chaotic composition is transformed into a friendly space. Making some of the old trees part of the composition made it easier to blend the new parts of the project into the original landscape.

▼夜里的花园,Rosary Garden by night © Tomasz Zakrzewski

教区宅院的附近新增加了排练场地和户外舞台(A楼),此外还配备了后台设施。新场馆被赋予了一个多坡度的绿色屋顶,使其在融入景观的同时不至于阻挡望向旧教堂的视野。建筑体量朝向教堂,灵活的玻璃幕墙可以根据需要开启,从而变成一个适合举办夏季户外活动的带顶舞台。

Near the local parish house, a rehearsal facility and an outdoor stage have been developed (Building A), together with backstage facilities. The pavilion was given a multi-hipped, green roof, which helps the building blend into the surrounding landscape and prevents its blocking the view of the historic church. With its flexible glass façade, that can be opened upon requirement, the building is positioned towards the church. This way, the building becomes a roofed stage, serving outdoor events over the summer season.

▼灵活的玻璃幕墙可以根据需要开启,The flexible glass façade can be opened upon requirement © Tomasz Zakrzewski

▼室内活动场地,hall in the building © Tomasz Zakrzewski

建筑转角处的长椅起到了额外划分空间的作用,以象征性的手法使该空间“封闭于”周围的观众区域,其小巧的体量为游客们创造了在场地中稍事停留和放松的机会。

In order to additionally separate this space, a bench was set up in the corner, which is a space-closing accent for the surrounding area (audience zone). This tiny architecture form has been conceptualized to provide a stimulus for visitors to pause and relax.

▼转角处的长椅,a bench was set up in the corner © Tomasz Zakrzewski

建筑内部设有多个大厅,可用作教室,或举办各类音乐戏剧活动和展览,这也是内部空间主要采用极简式设计的原因。同时,材料的选择也体现了友好性,例如木材和大型印刷墙面等,后者展示了比托姆Rozbark区历史上的里程碑事件。

Inside the building, there are a number of halls serving multiple purposes, such as classes, music, theatre events, exhibitions, which is why the interior has been designed with minimalist approach in mind and the use of friendly materials, such as wood and large-format prints, illustrating the milestone events in the history of the Rozbark district in Bytom.

▼室内大厅,interior view of the hall © Tomasz Zakrzewski

▼木质饰面和大型印刷墙面
wooden surfaces and large-format prints © Tomasz Zakrzewski

▼在玫瑰念珠花园中祷告的人们,people praying in the Rosary Garden © Tomasz Zakrzewski

为了确保整个项目得到适当的维护,项目南侧新建造了一栋小型的社区中心及住宿设施(B楼),并在建筑风格上与体积更大的A楼相互呼应,从而保证了整个项目在材料使用和总体规划上的一致性。

To ensure the proper maintenance of the entire project, in the southern part of the development, a small community centre and accommodation facilities have been developed (Building B). The building corresponds in style with the larger facility so that the entire project is consistent, both in terms of materials used and overall area development.

▼另一座新建设施,the building of the other facility © Tomasz Zakrzewski

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。